Vom Überleben als männliche Lesbe im kapitalistischen Feminat

Archiv für die Kategorie ‘Uncategorized’

Vorlesungsreihe über Gynozentrismus

Früher nur „Ursprung der Welt“, heute Nabel der Welt

Früher nur „Ursprung der Welt“, heute Nabel der Welt

Mit seinen zwölf Vorlesungen zur Gynocentrism Theory liefert Adam Kostakis intelligente und fundierte Beiträge zur Kritik der herrschenden feministischen Ideologie und ihrer für Männer verheerenden bis tödlichen Implementierung im Feminat. Nüchtern entlarvt er den allgegenwärtigen Wahn um die Flausen von Frauen und deckt die Strategien derjenigen auf, die diese Indoktrination ganzer Gesellschaften lancieren. Diese Vorlesungen würden gut in jedes queer- oder gendertheoretische Seminar passen und es zur wissenschaftlichen Veranstaltung aufwerten.

Mit Klarblick konstatiert Kostakis die tatsächlichen Machtverhältnisse zwischen den Geschlechtern, so etwa in der fünften Vorlesung, „Anatomy of a Victim Ideology“:

As much as the times changed with feminism, feminism has changed with the times. In the transformation of feminism from a movement opposed to government and society at large, into a movement which controls the state and public opinion – and uses this position to persecute the new enemies of the state – its strategies underwent a certain cultivation. Today, feminists no longer need to throw temper tantrums to get their way, because while they once raged against the machine, they now control it. This is the truly profound shift in Western societies since the height of consciousness about feminism in the middle of last century; it is not that feminists have become less relevant, but more.

(Danke an den anonymen Hinweisgeber.)

Wie kann ich als ungebildete feministische Sexistin vorgeben, eine Wissenschaftlerin zu sein?

Dazu muss man seinen plumpen Thesen nur den Anstrich einer elaborierten Theorie verpassen. Glücklicherweise kommen alle postmodernen Anscheinstheorien in einer verschleiernden, unverständlichen Sprache daher, sodass man nur von anderen Scharlatanen abschreiben muss:

For instance–let’s suppose you live in the 1970s, and you want to say „The way white guys treat Third World women as sex objects is shallow and disgusting.“

The first thing you have to do to translate it into Postmodernese is to make the sentence stop making sense. You do this by substituting mysterious Postmodern buzzwords or phrases for ordinary words that do make sense. For instance „white guys“ can profitably be replaced by the phrase „phallocratic and panoptic (in the Foucaultian sense) Dead-White-Male subject-positions.“ This is because, in Postmodernese, guys no longer exist. They have become „subject-positions.“ The same goes for women. Therefore the phrase „Third World women“ needs to be gussified up to „postcolonial female subject-positions.“ The phrase „the way“ could properly be rendered as „the hegemonic (mis)representation and de/valorization of.“ As you can see, Postmodernese relies upon using as many slashes and hyphens and parentheses and whatever other kinds of marks your computer can make as possible. Thus the word „shallow“ should correctly be rendered as „a textually (re)inscribed praxis of pre-disseminated, (counter)subversive ‚depthlessness.'“

To be perfectly correct, your final translation should sound something like this: „The hegemonic (mis)representation and de/valorization of the always-ready multi-(de)/gendered plurivocalities and (de)centered de/constructed and dialogically problematized ludic simulacra of absent/present postcolonial female subject-positions, by hyper-eroticized and orientalized phallocratic and panoptic (in the Foucaultian sense) Dead-White-Male subject-position discourse, is a textually (re)inscribed praxis of pre-disseminated, (counter)subversive depthlessness.“

(Powell: „Postmodernism for Beginners“, S. 6-7)